Keine exakte Übersetzung gefunden für تعزيز السلطة الوطنية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تعزيز السلطة الوطنية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Hay que fortalecer la cooperación entre la autoridades nacionales y locales, las organizaciones que actúan sobre el terreno y los donantes.
    وينبغي العمل على زيادة تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية والمحلية وبين العاملين الميدانيين والجهات المانحة.
  • ii) Fortalecer la capacidad de las autoridades locales y nacionales para asignar y gestionar los recursos, controlar la calidad, desarrollar y ejecutar proyectos de abastecimiento de agua y supervisar la prestación de servicios;
    '2` تعزيز قدرات السلطات الوطنية والمحلية في مجال تخصيص الموارد وإدارتها، ومراقبة النوعية، ووضع مشاريع الإمداد بالمياه وتنفيذها، ورصد خدمات الإمداد؛
  • b) Centrará su atención en el fortalecimiento del papel de las autoridades nacionales encargadas del medio ambiente en los procesos de desarrollo y planificación económica de las Naciones Unidas y de los países;
    (ب) التركيز على تعزيز دور السلطات البيئية الوطنية في عمليات الأمم المتحدة للتنمية والتخطيط الاقتصادي على المستوى القطري؛
  • Este plan, preparado en la mesa redonda sectorial del marco de cooperación interino, define las principales metas para la formación de la policía nacional, como por ejemplo la creación de nuevos puestos de alto nivel, la aprobación de un nuevo organigrama, la capacitación de los oficiales superiores, una evaluación global de las fuerzas policiales y el fortalecimiento de la Dirección Penitenciaria Nacional.
    وقد حدد هذا المخطط الذي أعد في إطار المائدة المستديرة القطاعية التي تتبع ”إطار التعاون المؤقت“ والمعنية بالشرطة، الأهداف الرئيسية من أجل تطوير الشرطة من قبيل إنشاء وظائف عليا جديدة، واعتماد هيكل تنظيمي جديد، وتدريب كبار ضباط الشرطة، وإجراء تقييم شامل لقوة الشرطة، وتعزيز السلطة الوطنية لإدارة السجون.
  • Nos complace observar que desde la segunda mitad del año pasado, las autoridades de Bosnia y Herzegovina han realizado una labor muy positiva y han conseguido importantes avances en los ámbitos de la consolidación de la autoridad nacional, la recuperación económica y la reconstrucción acelerada de la reforma institucional, la facilitación del retorno de los refugiados y la reconciliación nacional, así como la consolidación del imperio del derecho.
    ومن دواعي سرورنا أن نلاحظ أنه، منذ النصف الثاني من العام الماضي، اضطلعت السلطات في البوسنة والهرسك بإنجاز الكثير من الأعمال الإيجابية وحققت إنجازات كبيرة في ميدان تعزيز السلطة الوطنية، والانتعاش الإقتصادي وإعادة التعمير مما أدى إلى تسريع خطى الإصلاحات المؤسسية وتيسير عودة اللاجئين والمصالحة الوطنية وترسيخ سيادة القانون.
  • Coopera con el Gobierno de ese país fomentando la coordinación entre las autoridades nacionales, los donantes y el sistema de las Naciones Unidas.
    وهي تتعاون مع الحكومة المحلية على تعزيز التنسيق فيما بين السلطات الوطنية والجهات المانحة ومنظومة الأمم المتحدة.
  • En el marco de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1534 (2004), de 26 de marzo de 2004, y 1503 (2003), de 28 de agosto de 2003 (las estrategias de culminación), los Estados Miembros deberían, como parte de esta estrategia, contribuir al fortalecimiento de las jurisdicciones nacionales a fin de mejorar su capacidad para enjuiciar los casos de acusados de grado intermedio e inferior transferidos por el Tribunal.
    ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء، في إطار قراري مجلس الأمن 1534 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004 و 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 (استراتيجيات الإنجاز)، كجزء من استراتيجية الإنجاز، بالمساعدة على تعزيز السلطات القضائية الوطنية من أجل تحسين قدرتها على النظر في الدعاوى المقامة ضد متهمين من ذوي الرتب المتوسطة والدنيا لمحاكمة المتهمين الذين أحالتهم إليها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
  • En este sentido, el Consejo observa con satisfacción la labor que está realizando la CEDEAO, en colaboración con la Oficina de las aciones Unidas contra la Droga y el Delito, para mejorar los mecanismos de control de fronteras en el África occidental facilitando el intercambio de información entre las autoridades nacionales encargadas del cumplimiento de la ley, así como la cooperación y la creación de redes regionales en cuanto a los problemas para hacer cumplir la ley.
    ”وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لتحسين آليات مراقبة الحدود في غرب أفريقيا من خلال تعزيز تدفق المعلومات بين السلطات الوطنية لإنفاذ القانون، وكذلك من خلال التواصل والتعاون على الصعيد الإقليمي في قضايا إنفاذ القانون.
  • Consideramos que las funciones principales de la Comisión de Consolidación de la Paz propuesta deben ser asegurar una mayor coordinación entre la comunidad internacional y los países donantes, por una parte, y las autoridades nacionales, por la otra; promover un sentido de propiedad entre las autoridades nacionales para las políticas y los programas que apoya la comunidad internacional y los países donantes; y proporcionar financiación segura para las actividades acordadas como prioridades por las autoridades locales y la comunidad internacional.
    ونؤمن بأن الوظائف الرئيسية للجنة بناء السلام المقترحة ينبغي أن تكون كفالة تنسيق أكبر بين المجتمع الدولي والبلدان المانحة من جهة، والسلطات الوطنية من جهة أخرى؛ وتعزيز الشعور بالملكية بين السلطات الوطنية للسياسات والبرامج التي يدعمها المجتمع الدولي والبلدان المانحة؛ وتوفير تمويل مضمون للأنشطة المتفق على كونها ذات أولوية من جانب السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
  • Haciéndose eco del llamamiento contenido en el Consenso de Monterrey de que “se fortalezca la cooperación internacional en cuestiones tributarias, mejorando el diálogo entre las autoridades tributarias nacionales y aumentando la coordinación de la labor de los órganos multilaterales competentes y las organizaciones regionales pertinentes”, el 11 de noviembre de 2004 el Consejo Económico y Social aprobó la resolución 2004/69 por la que el Consejo decidió que el Grupo ad hoc de Expertos sobre cooperación internacional pasara a llamarse Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación, que estaría integrado por 25 miembros procedentes de los ámbitos de la política fiscal y la administración tributaria y seleccionados de forma que se representasen los distintos sistemas fiscales.
    وإذ يدرك المجلس الاقتصادي والاجتماعي النداء الذي أطلق في توافق آراء مونتيري من أجل ”تعزيز التعاون الضريبي الدولي من خلال تعزيز الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية، والمزيد من التعاون في العمل بين الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية“، فقد اعتمد المجلس، في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، القرار 2004/69 والذي قرر فيه المجلس إعادة تسمية فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية بلجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية، والتي ستتكون من 25 عضوا يجري اختيارهم من مجالات السياسات الضريبية والإدارة الضريبية، بحيث يمثلون أنظمة ضريبية مختلفة.